ConScript/Karis

From Sedes Draconis

Jump to: navigation, search

Contents

Karis

A ConScript by Maknas.

Origins

Internal: Karis is used in throughout most of Karat. Each symbol is ultimately a greatly simplified hieroglyphic, giving each syllable a special, abstract meaning that only Kari priests can read.

External: Originally, I was planning on making a logographic script for the Kari people, and had a list of a few basic logograms. I then decided not to, and each logographic symbol simplified and became a letter in Karis.

Notable Features:

  • Written top to bottom, from left to right.
  • A featural alphabet (like Korean), with each syllable being composed of several letters, yet only taking up a single block of space.
  • Uses triconsonantal roots for verb conjugation.
  • Adjectives become part of nouns

Used to write: Karis and a few other languages spoken in Karat.

Charts

http://www.sedesdraconis.com/images/conscript/karisalphabet.gif

The letters can be arranged into the following blocks:

http://www.sedesdraconis.com/images/conscript/karisglyphs.gif

Sample Text

http://www.sedesdraconis.com/images/conscript/karistext.gif

Transliteration:

  1. Sirabra kla iadanalaqaralk ki iadanalasipia.
  2. Ji'anas, vu jufin dlas mra mabinaladanal ki pukiz ga pazin ni mra danal a Sinar, ki vu humit tar.
  3. Vu tudis ad wunas "Jarin. Qihuk kla siv hraran ki dituv da'inu." Vu kla siv hraran van siv anusa ki azfaldu van miran.

Gloss:

  1. World {gen} one-language and one-speech
  2. Eventually, they travel[III, pt] from the east-land and find[III, pt] a plain in the land of Shinar, and they dwell[III, pt] there.
  3. They speak[III, pt] to one-another "Come! Make[II] {gen} {pl} brick and bake[II] thoroughly." They {gen} {pl} brick as {pl} stone and asphalt as mortar.

Translation:

  1. Now the whole earth had one language and one speech.
  2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
  3. Then they said to one another, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.

First three lines of the Babel Text.

External Link

Personal tools